Traducen el hermano menor de «Las Mil y una Noches”

Más leídos

Marta Álvaro Gómez
Nací en Madrid el 27 de agosto de 1988 y desde entonces comencé una obra de la que no hay ejemplo. Fascinada tanto por los números como por las letras y amante de lo desconocido, por ello soy una futura licenciada en Economía y Periodismo. Interesada en entender la vida y las fuerzas que la han forjado. Todo es más fácil, más útil y más apasionante si con una mirada hacia nuestro pasado logramos mejorar nuestro futuro y para ello…la Historia.

Casi todo el mundo es consciente de la existencia de la obra maestra de las “1001 noches”, en la cual se relata como el Sultán Shahryar, afectado por la infidelidad de su esposa, se va casando con distintas mujeres y matándolas al amanecer.

 libro 101 noches

Esto irá sucediendo hasta que se casa con la hija del visir, Scheherazade, quien logra salvar su vida mediante la creación de historias durante todas las noches, hasta que logrará darle un niño y pedirá la misericordia a Shahryar. Ahora nos hemos topado con la existencia y traducción de un nuevo libro, perteneciente a esta colección de cuentos árabes medievales, titulado las “101 noches”.

Claudia Ott es la traductora de este nuevo libro y de las “1001 noches”. Claudia, mientras tocaba la flauta en el acto inaugural de «Tesoros del Museo Aga Khan: Obras maestras del arte islámico» en Berlín, quedó asombrada al observar el manuscrito en una vitrina el cual mantenía una letra legible y se encontraba en buen estado. Sorprendida por tal acontecimiento, pidió que se le otorgara el placer de traducirlo al Alemán y, sin esperas, el mismo día comenzó con ello.

Este descubrimiento enriquece la cultura universal ya que “101 noches” no se trata solo de una versión abreviada de su hermano mayor las “1001 noches”, de hecho, únicamente coinciden en dos historias: «El caballo de ébano» y «El hijo del rey y los siete visires” popularmente conocido como “El Libro de Sinbad”.

Lo más impresionante de las “101 noches” es su procedencia geográfica, norte de África y Andalucía, y la fantasía con las que son redactadas sus historias. A través de caballos voladores, amantes apasionados e incluso caníbales, las “101 noches” nos traslada a una imagen de Oriente desconocida y exótica, a la vez que atractivo, que sumergirá al lector en las emocionantes aventuras de comerciantes y califas que inundando su alrededor de fantasía.

Por ahora la colección se encuentra traducida en Alemán, pero en breve será traducido para ser consultado por lectores de todo el mundo para que de esta forma sea parte de la cultura popular, y no estar conservado únicamente para círculos de académicos y conservacionistas.

- Advertisement -

Más artículos

Deja una respuesta

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

- Advertisement -

Últimos artículos